Tag: products

Talk to the hand

Talk to the hand

ADOXOBLOG

The_Shining_danny+2 Tony has some notes on the performances in this advertisement, Mrs Torrance.

Maybe one day somebody will explain why the people in tech advertising– especially white people in ads for east Asian companies– always seem to be deliberately portrayed as affectless, malfunctioning animatronic mannequins with a limited grasp of their own language (example 1, example 2). Surely the ideal user likes to see themselves as more human than their phone or gadget, not less? In this latest effort by what must be a Taiwanese company, judging by the surtitles and the reference to Taipei 101, an insane lady called Pretty Woman Smart Living talks to her finger like Danny from The Shining and never misses an opportunity to humiliate her boyfriend for his inability to do mostly pointless things with his phone. He should also stop cutting his own hair, or at least try looking in a…

View original post 375 more words

Say KO.NICHI.WA. to your secret

Say KO.NICHI.WA. to your secret

ADOXOBLOG

I think a lot of the time weird Japan is weird, weird Japan knows it is weird and weird Japan is laughing about it, e.g.

Japan's food company Kagome employee Shigenori Suzuki tries to eat a tomato which is provided from the newly developed tomato dispenser for marathon runner

“We know. It’s OK, go ahead and laugh. We know.”

But sometimes Japan apparently has no idea it’s peculiar and creepy to invent an AI talkbot bear called (I think) Himitsuno Kumachan– Secret Bear?– then have it introduced in a stilted, badly dubbed video by the 100 Yen Shop version of David Duchovny. Remarkably, even I can tell that the Japanese is even more stiff and unnatural than the English.

“Mr J” also visits a coffee shop to have a little chat with his bear, which isn’t a strange and awkward thing for a grown man to do, no, not at all.

himakuma2

Children are presumably the actual intended users for the product, as opposed to 100 Yen Shop David Duchovny. Here we see a genuine…

View original post 89 more words

Your chocolate is in my banana

Your chocolate is in my banana

ADOXOBLOG

ChocoBanana2

If you search your heart you will recognise that your life has in truth been a sad and pitiful travesty because you’ve never found any way to conveniently inject bananas with chocolate sauce. Luckily Sonna! Chocobana-na is here to fill your bananas and to plug the aching abyss of your soul hole. そんな!チョコバナ~ナ: Sonna translates as “like that” or something similar, although I’m guessing they mean something more like “Such/So Chocobanana!”. You can also insert cream into your banana if you’re in the mood for even more symbolically charged fruit consumption than that which will ensue from the chocobana-na. You could try some jamu, or other gelatinous substances, but we need to face the fact that this product is called Sonna! Chocobana-na so I’m afraid you’ll just have to accept that chocolate is the orthodox choice. One thing to be said in the ad’s favour is that it’s relentlessly innocent…

View original post 220 more words

My kingdom for a wearable futon

ADOXOBLOG

KingJim-01Japanese office supply company King Jim offer this lovely wearable futon and air mat set for a mere ¥4,500 (about £25, €30 or $40), because Japan. It’s ideal for those times when you’ve come to hold your own life and dignity so cheap that you’re willing to voluntarily wear a futon at your workplace and sleep next to your desk like a dog. The title in the blue box says “kiru futon & eaamatto” (literally “wear futon and air mat”). The kit also contains an air pump. I once slept on a legit air bed for far longer than is sensible and it nearly crippled me, so I’m guessing this glorified packing material is hardly better than the office utility carpet from which the air mat is supposed to protect you.

KingJim-04

Stylish cuffs, no? It’s nearly as hip as turning up selvedge jeans, except you’re wearing a futon therefore you…

View original post 167 more words

When moustached Japanese children make popcorn with maracas

When moustached Japanese children make popcorn with maracas

ADOXOBLOG

LET’S COOKING AND DANCING!

Maracas de Popcorn I hope the Japanese never learn that in English “let’s” doesn’t just go directly with any verb you can think of. It’s such a charming error.

Maracas de Popcorn is a Japanese product for making popcorn with maracas. Who hasn’t, at some point in their life, wanted to make popcorn with a special pair of maracas? I daresay the company condicted extensive research and discovered to their horror that a commercial void existed, a howling abysmal hellscape in which maracas are just a Latin American hand instrument and nobody can ever make popcorn inside them. Coming soon: Xylophone de Toast, Bassoon de Pancakes, and Bongos de Beefburger. I think at this point the Japanese are being deliberately random and weird to save face because the rest of the world would be so terribly disappointed if they just made popcorn without measuring it in a golden crown…

View original post 242 more words

Badvertising

Badvertising

ADOXOBLOG

Of course there’s no nation on Earth with a monopoly on baffling, pointless, annoying, off-putting and inept advertising. The advertising industry as a whole is one of the things that the planet would be better off without, the unscrupulous deceiving the unwary. In my experience, though, there’s no inexplicably bad advert like an inexplicably bad Asian advert. As I’ve mentioned previously, it’s often because the product being advertised is a solution to a problem that nobody in their right mind thinks is a problem. That’s the case in the following advertisement, for the “Unchoken Lucky Dog” money box. Tortured puns are quite common in Japanese product naming. This one doubles up on kanji for “lucky saving dog” and “unko” (poo). Yes, basically the dog eats your coins and then craps them out into a hole. I’m not sure where we’re meant to understand the luck coming into play. Is…

View original post 462 more words